LI-MING
───── 鄭立明 ──────
Taiwan|2016|HD|Color|25min
Nowadays, cinema has closed one after another. “Premiere Cinema” in Meinong, which opened in 1969 and closed in 1991, had built collective memories for people in town. These faded traces once nourished someone’s dreams where fairies still dance, where laughter and tear reechoes.
This film develops in remains of cinema, where past usher walks to and fro holding a flashlight in darkness and ticket agent counted tickets day after day; the past scenes has its romance, fright, pain, lust and bitterness. The cinema is a miniature of the universe, those who were lived for it and fascinated with it are still lingering in this space, in this dream and doesn’t wake up.
The last part of film is story of Chung Hao-tong, the story is a wound that people refused to speak of for a long while, and not many remembered now. It was a taboo for cinema once, and now I perform it through this work in remembrance of his spirit.
戲院熄燈了,有些痕跡還殘留著,禁忌的、壓抑的,歡笑的、恐怖的,影像仍然徘徊不去,持手電筒的帶位者仍舊在黑暗中來回穿梭,售票員還一張一張地賣著票,仍有觀眾流連不去。散落一地的膠捲彷彿仍在放映著。在蜘蛛的羅網之中,在螞蟻的路徑之中。
戲院熄燈了,有些痕跡還殘留著,多年之後戲院的帶位者又回到戲院廢墟。彼時,觀眾來來去去,在他的手電燈光牽引下,男女老少帶著零食與夢想入座。 滔滔不絕的辯士操縱著台下觀眾。座椅滿了又空,空了又滿,有人太過入戲,亦步亦趨,也有人失魂恍神,懷抱憂傷。疲倦的售票小姐在鈔票與戲票之間,抓住客人的大手,酣睡如夢。 如今座椅空了,片格腐朽,春光睏倦了。記憶與想望互相搶位、換座。戲裡戲外顛倒,台前幕後翻轉。終究殘酷無情的不是歲月,是神秘剪刀。
MATA─影像之初
MATA-the island's gaze
1871年蘇格蘭攝影師John Thomson的台灣之行,是歷史上的一次重要事件。
本片從中選取一張獵人照片重新演繹此一事件。走訪西拉雅族找到說唱俱佳的萬長老,他撥弄琴弦時光回到從前。
那時候身手矯健的他們在怪異機器前憋氣,久久不動。他腳邊還蹲著一個男孩與狗。導演抓取了這一角,邀請觀眾乘著好奇目光。在時光之河兩側,反覆揣想,觀看當初、未來,以及影像對島嶼的影響。
Scottish photographer John Thomson’s trip to Taiwan in 1871 is an important historical event.
In this film we selected a hunter photo to re-interpret that event and visit the Siraya tribe to find an Elder Wan, who talks and sings well, bringing us back to the past through his plucking of strings.
Then we saw the vigorous hunters holding their breath, staying very still in front of that weird machine for a long time, with a boy and a dog squatted at their feet.
The director grabbed the view of this moment and invites the audience to watch with curious eyes. On both sides of the river of time, he repeatedly speculates and watches the past, the future, and the influence of images on this island.
MATA-the island's gaze 湯姆生站立於月世界攝取影像
湯姆生坐在原住民扛著的竹轎上 MATA-the island's gaze
伊同正好奇的拿起玻璃板來看